Hi! I’m Ana. I transcreate and write content and copy for brands that want to cater to Brazilian audiences.
Nice to e-meet you!
You’ve spent a lot of time crafting marketing materials that resonate with your local target audience. But now, you’re facing the new challenge of selling your products or services in a very different country – Brazil. That’s where my expertise can help.
THE LOCAL KNOWLEDGE YOU NEED
I was born in the North of Brazil, raised in the Southeast, and have lived a good part of my adult life in the Midwest.
These unique experiences have given me a deep cultural knowledge of Brazil, which is naturally reflected in my work.
Brazilian Portuguese is my native language, and I spend time honing my skills (and perhaps watching less-than-high-brow TV to keep up with the slang!).
I translate from English, the language I have been speaking at home and professionally for over 12 years, and from Spanish, the language I was immersed in during the 11 years I lived in Uruguay.
THE MARKETING FLAIR YOU EXPECT
You’ve poured your heart and soul into your brand and your products. I want Brazil to fall in love with them too.
In my over 11 years of professional experience, I have transcreated content and written copy for finance, technology, hospitality, and personal care brands. I’m always eager to research and learn more, that’s why I continue to seek professional development in my clients’ areas of expertise. We might bump into each other at a trade fair in the near future!
THE PASSION TO GIVE BACK
In 2019, I was invited to teach the Creative Translation module for aspiring translators at interpret2b. They must have liked me: the seventh edition started in 2023! In this course, I focus on tourism and marketing transcreation, always highlighting best practices in our industry.
Through both interpret2b and APTRAD, I facilitate workshops on Inclusive Language for language professionals. In these workshops, my main goal is to enable participants to feel confident to translate/write in an inclusive manner.
I’m also active in the translation community, and I’m currently a member of four professional associations: ITI, the Institute of Translating and Interpreting, MET, the Mediterranean Editors and Translators Association, APTRAD, the Association for Professional Translators and Interpreters working with the Portuguese language, where I served as social media manager from 2019 to 2022, and ProCopywriters, the alliance of commercial writers.